源码论坛公告:本站是一个交流学习建站资源的社区论坛,旨在交流学习源码脚本等资源技术,欢迎大家投稿发言! 【点击此处将锦尚放在桌面

源码论坛,商业源码下载,尽在锦尚中国商业源码论坛

 找回密码
 会员注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 717|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[交流] 速贸天下:跟日本人说“菜篮子”

[复制链接]

1803

主题

2216

帖子

520

金币

初级会员

Rank: 1

积分
2593
QQ
跳转到指定楼层
1#
发表于 2015-5-19 05:51:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

  抓住中外消费者搜索语言的差别  如果将一件连衣裙通过开网店卖到日本,怎样让日本的消费者“看见”你的产品?这件事看似容易,然而事实上,中国的供应商或许能在美国的eBay网上表现不错,但在日本乐天买卖平台上却并无优势。  中国卖家将产品卖到日本的难处在于,按照中国人的产品描述圆式,往往在日本人眼中大概无法理解,大概是根本“接不上头”。如果你对一个日本人说,“神马都是浮云”、“菜篮子”,日本话表达不出来,必须要花很多句申明。  这种差错接恰恰让擅长做翻译的中间商抓住无限商机。广州市佳越飞网络技术有限公司(简称“速贸世界”)总裁林雅志就是抓住时机的那一个。越细分、越垂直越有成功时机,速贸世界在阿里巴巴、敦煌网等“强敌”环伺的B2B市场里成功创业并站稳了脚跟。  藏在诗歌里的关键词  一件“大码女装韩版冬新休闲带帽毛领长款卫衣,加厚保暖外套”,这在中国算是相当庞大而且精准的描述了。如果在搜索引擎中搜索“韩版”大概“毛领”大概“加厚”,都可能搜索到这件产品。  不过,中国卖家往往除了标题以外,在产品先容里却并无太多辞藻,只是写明参数与规格等信息。如果这件衣服放在日本网店里,用上述标题翻译成日文,往往不会被搜索到,更不会产生采办。  而如果是日本人开网店,商家对这款产品的描述将是这样:附带帽子毛绒绒的羽毛显得CUTE!大人也不行缺少的“MIRITARI”(摇粒绒)。  在日本渡过青少年时期的林雅志,在涉入4年的电子商务后,深谙其道。在他开发的“速贸世界”外贸平台里,体现在产品描述翻译上的差别,为商品的销售发挥了不行忽视的作用。  林雅志的“不行忽视的作用”在广州卡卡西贝服装公司得到了验证。该公司主要销售韩版和日系女装,3月1日在速贸世界注册,3月5日上传商品资料,3月7日经过系统的人工翻译,在日本的速贸世界网站上线,一周内便有客户下订单。  “如果按照上述产品描述圆式,日本人搜索任何一种时尚语言,都可能搜索到这件产品。”林雅志告诉《中国经营报》记者,因为日本人喜欢在网上购物时搜索一些时尚词,就凭着这些字眼来进行SEO(Search Engine Optimization的缩写,seo                )都能实现强盛的效果。而如果按照中国人的关键词设置习惯,上述的产品绝对不会出现在需求者眼前,产品页面也不会被搜索者访问。  同样,在速贸世界平台上,如果出现“皮衣”这类产品,按国外的搜索习惯,他们会搜索“来达士”,中文意思是指机车皮衣,机车皮衣来自欧洲,穿着皮衣,骑着重型车用的那种皮衣,这种皮衣很酷。  语言使用习惯的不同决定了销售业绩。中国人喜欢在产品描述里书写成日系、韩系大概瑞丽系列,这些表述在中国可能被认为是时尚的关键词,可是在国外,这种关键词不是人们搜索使用的常用词。日本人不会搜索“日系”,也不会使用“韩版”等,他们有自己的搜索语言。如果无法正确使用这种词语,就达不到推广效果,用机器翻译更是词不达意。  资源整合处理批量翻译  早在4年前,林雅志尾次测验考试在日本乐天开网店的时辰,他发现,中国的网络购物平台在日本市场总是疲软不振,哪怕是中国最大的电子商务平台,在日本的业绩也远不如雅虎、乐天等。  在这样的布景下,林雅志利用自己既懂日语又会中文的优势,在乐天上注册了在线商铺。只要看到有人在中国的网站上推出新产品,便马上将新产品翻译成日文版放在乐酷的网店里。他作为一个中间商,只需向中国网店的东主下订单,便处理了他的货源题目。  连他自己都没有想到的是,源源不断的订单,让他创造了在日本1个月销售额增长上百倍的业绩从天天1万日元增加到200多万日元。不到一年,林雅志成为千万富翁。  尽管赚到了一大笔的第一桶金,但林雅志觉得这种财产增长靠的是运气,而如果想做长远,须为自己规划一条可持续发展之路。对于深谙翻译SEO之道的他来讲,做一个电子商务的翻译平台的想法便诞生了。  林雅志请一家软件开发团队开发出来的平台叫“速贸世界”,是一个B2B、B2B2C电子商务平台。2009年尾开始,林雅志在广州注册成立了广州佳越飞网络技术有限公司,负责开发并运营这个系统。目前已“烧”了1200万元,“个人在这一系统的总投资将是1500万元。”林雅志告诉记者。  用当地人的语言来书写中国供应商的产品,对于一个人经营的一家网店来讲,或许是不难的,可是如果天天有成千上万的新产品上线,那么这决不是一个人能做得了的事情。为此,林雅志便在系统中设计了一个由日本家庭主妇充当的脚色兼职翻译员。  当系统中有新产品上线,速贸世界流程监控者便马上向登录的兼职翻译员发收信息,将任务提交给他们,系统会自动计算翻译员的工作业绩,并据此支付酬金。而系统会让一名翻译员“干得越多,收入就越可观”。  “速贸世界”平台前期免费协助商家翻译产品,在平台用户数量足够多的时辰,其盈利模式采用收费翻译,约为每件产品5元。当然,这只是收入来源的一部分。当系统做出人气和流量,仅仅是广告费就可以支持平台的运营成本。  事实上,作为一个外贸平台,仅仅在翻译与营销上占优势是远远不够的,为了让系统更加有效率并有成本与利润优势,林雅志采用了巧妙的圆式来处理支付和物流的题目。  处理跨境支付,这个题目对于一般的外贸服务平台来讲,完全取决于跨境结算效率,而几乎没有哪家银行能快到1天内就实现款到账的速度。然而,林雅志处理的圆式巧妙在于,在中国和日本各设立一个机构,并在当地的银行及第三圆支付机构开立账户,买家只需在当地的账户上汇入日币,速贸世界系统对这一买卖记录进行确认,那么无须将费用结汇,在中国的平台账户就马上将人民币汇入卖家的账户。系统对信息的确认是实时的,因此交割速度可以快到仅须数秒。  而物流的处理则是通过与国际大型物流商合作,这些物流公司通过伟大的规模,到日本的散件都可以做到越日达。  在扩张模式上,林雅志表示,未来将采用加盟模式利用日本范例来建立在各国的同类系统,以便于速贸世界迅速建成全球网络。
http://txt.qire.me/
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享
http://www.qire.me/ http://www.laycloud.com/ http://www.beiwoo.tv/
您需要登录后才可以回帖 登录 | 会员注册

本版积分规则

锦尚中国源码论坛

聚合标签|锦尚中国,为中国网站设计添动力 ( 鲁ICP备09033200号 ) |网站地图

GMT+8, 2024-5-7 13:22 , Processed in 0.027543 second(s), 16 queries .

带宽由 锦尚数据 提供 专业的数据中心

© 锦尚中国源码论坛 52jscn Inc. 非法入侵必将受到法律制裁 法律顾问:IT法律网 & 褚福省律师 锦尚爱心 版权申诉 版权与免责声明