源码论坛,商业源码下载,尽在锦尚中国商业源码论坛

标题: 王小川亮相“新声实验室” 带来科技“新声” [打印本页]

作者: 6228518    时间: 2019-6-21 18:37
标题: 王小川亮相“新声实验室” 带来科技“新声”

【环球智能综合报道】12月9日,由单向空间联合雷克萨斯主办的新声实验室寻找新的思想者活动在北京举办,搜狗公司CEO王小川带来技术进步与文明进化为主题的演讲,以时代的视角阐释技术和文明,翻译是信息文明的最后突破,物质文明的基础是粮食的产量,信息文明的基础是汉字的输入,前沿观点引发观众深思。  [url=http:///meiye.aizhibang.net]美业系统[/url]

  技术进步与文明进化密不可分。王小川一开场即抛出这一观点,从轮子到蒸汽机,再到互联,技术的迭代发展让人类从史前文明走向信息文明。他指出,语言是知识和思考的载体。 文明的迭代进化也和语言密不可分,如今我们通过邮箱交流、传递信息,通过输入法表达信息,通过搜索引擎获取信息&;&;信息文明时代的关键应用都围绕语言展开,语言的重要性不言而喻。
  无论是神话还是历史,无数故事表明,语言的割裂,最终带来的是文明的割裂。王小川以《圣经》中巴别塔的故事为例:人类希望通过建造一个通天塔来与上帝对话,上帝却认为建造通天塔是藐视他的权威。因此上帝让不同人、不同民族开始说不同的语言,通天塔计划因此失败。他认为,语言是人类在思想交流、沟通合作中最关键的一个环节。
  在这个世界中,人们面对的不只是一种语言,而是有7000余种不同的语言,如今尽管有了翻译,但语言隔阂依然阻碍着人类交流与融合,王小川解释,一方面,跨语言交流属于少数精英人群,与大部分民众无关;另一方面,在国际社会上,语言意味着话语权。他认为,翻译是信息文明的最后突破,智能翻译的实现会把人类带到新的时代里去。

  随着文明的进化,单纯的人工翻译已不能满足人们沟通交流的需求了,二十世纪七十年代,首次出现基于规则的机器翻译,四十余年的技术迭代间,机器翻译的效果不断提升,2018年,微软宣布机器翻译质量已经和人类译员媲美。
  王小川认为,在翻译上,中国拥有更广阔的需求和应用场景,人类文明真正解决翻译这个问题,一定发生在中国。2016年,腾讯推出支持实时翻译的翻译君软件,搜狗发布全球首个商用机器同传,中国的AI翻译开始领先。短短两年间,2018年,在国际上最具影响力的口语机器翻译评测比赛IWSLT上,搜狗获得B M赛道第一名的成绩。
  一直以来,搜狗聚焦于以语言为核心的AI战略,也在努力推动机器翻译技术发展和落地应用。一方面,搜狗搜索推出全球搜索功能,帮助不精通英文的中国人快速找到并阅读全球的医疗、人文、科技等信息,同时,其跨语言检索功能可以让用户以中文查询阅读英、日、韩站翻译结果;另一方面,搜狗同传为世界互联大会、香港RISE峰会等国内外多项大会、赛事提供翻译支持,让跨语言表达和获取信息更简单。
  技术发展不断推动文明进化,王小川展望道,随着技术的不断发展,我们已经到了新时代的边缘,信息文明终将走向智能文明。




欢迎光临 源码论坛,商业源码下载,尽在锦尚中国商业源码论坛 (https://bbs.52jscn.com/) Powered by Discuz! X3.3